今天出門教課前看到這則新聞,據說該場景是位於三民路的育才派出所~
旁邊就有xx村美日語了,怎麼整個派出所都沒有人會講日文呢!!!!!
所以我決定來造福各位員警,未來遇到這種情形的話~
保證可以輕鬆把櫻花妹把回家
保證可以輕鬆幫助櫻花妹找到回家的路~
以下就是教程:
首先,當發現正妹接近櫃檯,又一臉無辜,非常無助的樣子,
這時,千萬不可以見獵心喜,一定要故作鎮靜的讓學弟去招呼她。
正妹:「@#︿&#@」
嗯~聽沒有(正妹一定會先用英文開口,通常日本正妹英文都……沒有說很好~)
等學弟露出難色,這時再慢慢走過去關心狀況,
首先要先很做作的烙一下英文:「May I help you?」
發現正妹很驚慌失措,比手畫腳的時候,請先欣賞個幾秒(xd)
正妹:「どうしよ?(p_q)」怎麼辦?
然後要用很標準的口音問:「日本の方ですか?」請問你是日本人嗎?
正妹這時就會投射一種出現救世主的水汪汪大眼對你說:
「そうなんです。やった!助かりました!(≧ロ≦)」是啊!太好了!得救了!
還是要維持酷勁的說:「どうしたのですか。」怎麼了嗎?
正妹略顯不好意思,吐著舌頭說:
「迷子になっちゃいました。(*^o^*)」我不小心迷路了~
用「原來如此」的表情說:
「そうなんですか。お名前は?」這樣啊~請問你叫什麼名字。
正妹:「OOです。」 我叫作OO (正妹名字GET!)
不可以露出喜色:
「OOさん、お一人ですか。仲間は一緒じゃないですか。」OO桑,你一個人嗎?你的同伴呢?
正妹:「あたし、ひとりです。r(^_^;)」我只有一個人。
一定要很親切的回答這句:
「そうですか。きっと焦っていましたよね。もう安心ですよ。台湾の警察はみんな親切ですから。」
嗯。你一定很著急吧。不過沒事了,台灣的警察都很親切的。
問正事了:「どのホテルに泊まりますか。」請問你住在哪個旅館呢?
正妹:「OOホテルですが…」是OO旅館。
就算不知道在哪裡也要馬上回答:
「あっ、OOホテルですか。」喔~是OO旅館啊!
就算非常遠也要這樣回答:
「近いから、お送りしましょうか。」很近啊,不然我載你過去吧!
正妹一副欲拒還迎的樣子:「えっ、いいですか。(@~▽~@)」可以嗎?
要用非常理所當然的表情回答:
「もちろんいいです。かわいい子を一人でホテルに帰させるわけにもいかないですから。」
當然可以啊!不可以讓你這麼漂亮的女生一個人回去吧!
正妹眼睛充滿感激:
「本当ですか。アリガト!(↑▽↑)」真的嗎?太謝謝你了!
這時弄一台局裡最新的警車:「じゃ、乗ってください。」那上車吧!
正妹:「はい、失礼します。(^0^)/~」好,不好意思~
要用非常關心的表情說:
「あの、念のためですが、番号交換しましょうか。これから、また迷子になったら役に立ちますよ。」
為了保險起見,我們交換一下號碼吧。要是之後你再迷路的話,可以派上用場的!
若發現遲疑,則要馬上補上:
「あっ、変なこと絶対しませんから。」啊,我絕對不會亂來的
OS:「哼哼哼哼哼哼~」
正妹略帶羞色:
「クスッ。全然いいですよ!はい、ぜひ電話してください。!!(^Q^)/゙」
噗!當然OK!這是我的電話,請打電話給我。
心理OS「(やった~~~~~~!!!)」太好了~~~~!
以上就是這次的課程,大家都學到了嗎?
希望下次有日本正妹迷路時,警察杯杯都可以順利幫助她們喔~!
朋友的陳警官,可能就是預測到有這情況,所以早就開始學了呢!
預計2/6(六)起會開一班新的初級進度班,歡迎洽詢~!
也接受到貴公司行號開日文相關課程喔!
延伸閱讀:
女人的武器有多好用呢?
總結:
人正真好~~~
12 留言
iamkidd
2010-01-13 於 02:14:55頭推…
人正真好~~~
版主回覆:(01/13/2010 03:48:27 AM)
哈 快找個正妹交往吧 !
sezna627
2010-01-13 於 02:19:16哈哈 對嘛
如果是日本歐巴桑可能就不會出動整警局的人了XD
小剎
版主回覆:(01/13/2010 03:49:06 AM)
那是當然的!
像我去日光中禪寺湖問路時,
也只有一個警察理我而已(淚)
miyukiyang
2010-01-13 於 02:54:21真棒~看新聞還可以學日文
但對初學者來說會不會有點"難しいね~"
版主回覆:(01/13/2010 03:49:56 AM)
哈 對啊 多學一點囉!
當然難~所以才要找我學啊 ←(心機鬼)
proync
2010-01-13 於 06:49:35不會吧
我不會去跟大家瞎搞和
哈哈
版主回覆:(01/13/2010 03:19:33 PM)
哈 看熱鬧無妨囉~!
阿荳
2010-01-13 於 12:37:11如果遇到日本型男走丟的時候
也可以用這一招嗎?
版主回覆:(01/13/2010 03:19:46 PM)
回覆:可!
シンギ
2010-01-14 於 01:25:08( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \ これ面白いね。 モニターの前にバカみたいに爆笑してしちゃいました。。(´∀`;)
おねだり上手も才能の一つね、、才能があっていいなあ
版主回覆:(01/14/2010 07:33:31 AM)
爆笑していただいて、ありがとうございました。(礼)
おねだりは女の武器ですから~どんどん使ってください!
ところで、
シンギさんはおねだりされやすそうに見えるのだが、
実際はどうなのかね?
ajuju630
2010-01-14 於 01:27:38哈哈~整個把妹流程超流暢(小誤)
學起來了~去街頭找櫻花妹練習吧(大誤)
版主回覆:(01/14/2010 07:34:27 AM)
哈 阿揪哥不是剛剛跟彰化妹定下終身嗎?
櫻花妹什麼的~怎麼看得上眼呢?
williechen829
2010-01-14 於 14:32:20派出所沒法上網嗎?~~
現在網路都可以整段翻譯啊~~即使翻都不完整也能看個大概吧~~
警察大人要多利用網路啊~~~
網路無國界!!!!
版主回覆:(01/16/2010 02:28:41 PM)
警察的電腦應該不知道怎麼設置日文輸入吧!
如果他們都沒學過日文的話,
又怎麼可能把日文輸入法「傳便便」呢?
何況人家是日文腔的英文夾雜中文,
當然會先想到用英文對應囉!
シンギ
2010-01-14 於 14:32:37へええ そんなイメージを人に与えるんですか、、、 たぶん違うと思います。
でも相手や場合にもよりますね。あまり親しい人にはそうかも知れないね。
親しくないからついおねだりされちゃいます、かも、、
版主回覆:(01/16/2010 03:25:12 PM)
これは空気を読むことが上手ってことですか?
親しくない場合はまずメンツをあげますって感じ。
うんうん、シンギさんなら上手にあげますね!
rosa70460
2010-01-15 於 06:26:02我想那個正妹應該很希望當時遇到的是你唷!這樣警察也不用一直"阿NO…..阿NO…~~",然後不知道自己是講日文還是台語
版主回覆:(01/16/2010 03:33:37 PM)
哈 可惜我不是警察,
不然現在那正妹早就…….(被踢飛)
jpassion
2010-01-16 於 12:14:33最後那句真的太好笑了吧XD
版主回覆:(01/16/2010 03:34:32 PM)
哈哈 人正真好嗎?
真的很有同感吧~~~!
jpassion
2010-01-17 於 11:25:01不是, 是 壓達~~~~哈哈
版主回覆:(01/29/2010 09:50:13 AM)
哈哈 真想知道你腦海中的畫面!