【日文原文】
(括號內中譯盡量遵照原文,只有最後一句標語,
是完全參考中文版廣告詞,不然應該無法翻成那樣~)
今まで、たくさん旅をしてきた
(去過這麼多地方)
ふと思うことがある。
(忽然有個想法)
本当に世界を、感じることができたのか
(自己是不是真正感受過這個世界呢?)
私には 見える
(我看見)
芸術 げいじゅつ
会話 かいわ
意志 いし
信頼 しんらい
そして、楽園 らくえん
翼を広げ、未知なる世界へ飛び出そう。
(張開羽翼,飛向陌生的世界)
世界が見える 人々が見える
(看見世界,看見人群)
I SEE YOU
世界の見え方は、あなた自身の視点で変わる。
(你的眼界,可以轉動世界)
【困難單字】
ふと:偶然、忽然間
翼(つばさ):翅膀、羽翼
広げる(ひろげる):張開、擴展
【文法說明】
世界の見え方は、あなた自身の視点で変わる。
文法結構為
A は B で変わる
此『で』作『理由』解釋,故整句架構為:
A會因為B而改變
EX:あの店員の態度は客の職業で変わる。
(那個店員的態度會因為客人的職業而改變。)
(另譯:那店員有點狗眼看人低)
大家看完廣告,會不會就想馬上衝去買機票呢?
這會成為你下次考慮長榮機票的原因嗎?
總之這支廣告我覺得非常成功!
也希望大家喜歡這篇教學的文章喔!
(圖片取自網路)
(圖片取自中時電子報)
(圖片取自網路)
無留言